故人具鸡黍是什么意思
故人具鸡黍是什么意思
有奖励写回答共3个回答
Blacken2012
TA获得超过3528个认可
聊聊关注成为第10位粉丝
故人具鸡黍出自孟浩然的《过故人庄》,
全诗为:
故人具鸡黍,邀我至田家绿树村边合,青山郭外斜。
开轩面场圃,把酒话桑麻。待到重阳日,还来就菊花。
译意为:
老朋友预备丰盛的饭菜,要请我到他好客的农家。
翠绿的树林围绕着村落,苍青的山峦在城外横卧。
推开窗户面对谷场菜园,手举酒杯闲谈庄稼情况。
等到九九重阳节到来时,再请君来这里观赏菊花。
这是一首标准五律。平起不入韵,押平水韵“六麻”部。平仄合规,只有首句和第五句都使用了“鲤鱼翻波”的变格,然后按照律诗的规则,中二联对仗。
我们在前面一篇王绩的《野望》赏析文章就说过,五律算是打通古体诗和近体诗的一种体裁,它的成型早于近体格律诗的其他格式,是一种完全自发的诗人格律要求。宫廷诗人在制定格律规则的时候选取了这种格式,并且是按照这些律诗的形式制定了格律规则。“替、对、粘”这些细则都是逐渐形成的,这其中有一个过程,所以才会出现“折腰体”、“鲤鱼翻波”这些变格。

故人具鸡黍里的黍是什么
黍(shǔ)(形声。从禾,雨省声。本义植物名。亦称“稷”、“糜子”)
古代专指一种子实叫黍子的一年生草本植物
[broomcorn
millet]。其子实煮熟后有粘性,可以酿酒、做糕等。
诗句中的“鸡黍”实际是范指食物,就是饭菜。
这句诗意思是
朋友准备了zd饭菜。
故人具鸡黍,邀我到田家.(鸡黍)(田家)是什么意思
具:备办。
黍:黄米饭。鸡黍:指丰盛的饭菜。《论语·微子》:丈人“止子”路宿,杀鸡为黍而食之。
田家:种田人家,这里指老朋友的农庄。
出自盛唐诗人孟浩然的《过故人庄》
故人具鸡黍,邀我至田家。
绿树村边合,青山郭外斜。
开轩面场圃,把酒话桑麻。
待到重阳日,还来就菊花。
“故人具鸡黍,邀我至田家。”这一开头就像是日记本上的一则记事。故人“邀”而作者“至”,文字上毫无渲染,招之即来,简单而随便。这正是不用客套的至交之间所可能有的形式。而以“鸡黍”相邀,既显出田家特有风味,又见待客之简朴。正是这种不讲虚礼和排场的招待,朋友的心扉才往往更能为对方敞开。这个开头,不是很着力,平静而自然,但对于将要展开的生活内容来说,却是极好的导入,显示了气氛特征,又有待下文进一步丰富、发展。
过故人庄中的:黍,郭,轩,圃,话桑麻 各是什么意思 请学霸们帮帮忙!!!!!
注释
过:拜访。故人庄:老朋友的田庄。庄,田庄。
具:准备,置办。鸡黍:指农家待客的丰盛饭食(字面指鸡和黄米饭)。
黍(shǔ):黄米,古代认为是上等的粮食。
邀:邀请。至:到。
合:环绕。
郭:古代城墙有内外两重,内为城,外为郭。这里指村庄的外墙。
斜(xié):倾斜。另有古音念xiá。
开:打开,开启。轩:窗户。面:面对。
场圃:场,打谷场、稻场;圃,菜园。
把酒:端着酒具,指饮酒。把:拿起。端起。
话桑麻:闲谈农事。
桑麻:桑树和麻。这里泛指庄稼。
重阳日:指夏历的九月初九。古人在这一天有登高、饮菊花酒的习俗。
还(huán):返,来。
就菊花:指饮菊花酒,也是赏菊的意思。就,靠近,指去做某事。
过故人庄
孟浩然 〔唐代〕
故人具鸡黍,邀我至田家。
绿树村边合,青山郭外斜。
开轩面场圃,把酒话桑麻。
待到重阳日,还来就菊花。
译文
老朋友准备丰盛的饭菜,邀请我到他田舍做客。
翠绿的树林围绕着村落,一脉青山在城郭外隐隐横斜。
推开窗户面对谷场菜园,共饮美酒,闲谈农务。
等到九九重阳节到来时,我还要来这里观赏菊花。
故人具鸡黍中鸡黍是指什么
故人具鸡黍中的“鸡黍”指的是农家招待客人的饭菜,分别指的是鸡和黄米饭。这句话可以翻译为:老朋友为我准备丰盛的饭菜。
故人具鸡黍的出处
故人具鸡黍出自孟浩然的《过故人庄》,意思是“老朋友为我准备了丰盛的饭菜”。《过故人庄》描绘了美丽的山村风光和质朴的田园生活,表现了主客相交甚欢的烟火气息以及诗人对农庄生活的向往。
《过故人庄》的赏析
《过故人庄》作为一首田园诗,描绘了乡村绿野的自然美景以及主客宴饮间表现出的真挚情谊。原诗一二句中,作者先点明了自己受邀前往友人家中同聚共饮这件事,接着就开始描述美丽恬静的山村风光。“绿树村边合,青山郭外斜。”作为描述山村风光的名句流传至今。原诗五六句描述了诗人从主人家中望见的美景,让人领略到更加强烈的农村风味,描述出一幅宁静的山村景观图。最后,诗人直抒胸臆,以名句“待到重阳日,还来就菊花”表述了诗人欲与友朋再聚乡间的愿望。
故人具鸡黍的全部解释和意思
1作品原文
编辑
过⑴故人庄bai⑵
故人具⑶鸡黍⑷,邀du⑸我zhi至⑹田家。
过故人庄意dao境图
绿树村边合⑺,青山郭⑻外斜⑼。
开⑽轩⑾面⑿场圃⒀,把酒⒁话桑麻⒂。
待到重阳日⒃,还⒄来就菊花⒅。[1]
2注释译文
编辑
词语注释
⑴过:拜访。
⑵故人庄:老朋友的田庄。庄,田庄。
⑶具:准备,置办。
⑷鸡黍:指农家待客的丰盛饭食(字面指鸡和黄米饭)。黍(shǔ):黄米,古代认为是上等的粮食。
⑸邀:邀请。
⑹至:到。
⑺合:环绕。
⑻郭:古代城墙有内外两重,内为城,外为郭。这里指村庄的外墙。
⑼斜(xiá):倾斜。因古诗需与上一句押韵,所以应读xiá。
⑽ 开:打开,开启。
⑾轩:窗户。
⑿面:面对。
⒀场圃:场,打谷场、稻场;圃,菜园。
⒁把酒:端着酒具,指饮酒。把:拿起。端起。
⒂话桑麻:闲谈农事。桑麻:桑树和麻。这里泛指庄稼。
⒃重阳日:指夏历的九月初九。古人在这一天有登高、饮菊花酒的习俗。
⒄还(huán):返,来。
⒅就菊花:指饮菊花酒,也是赏菊的意思。就,靠近,指去做某事。
作品译文
老朋友准备好了黄米饭和鸡肉,邀请我到他的农舍做客。翠绿的树木环绕着小村子,村子四周青山横斜。打开窗子,面对的是打谷场和菜园。我们举杯欢饮,谈论着今年庄稼的长势。等到重阳节的那一天,我还要再来与你品尝着菊花酒。[1]
3创作背景
编辑
这首诗是作者孟浩然隐居鹿门山时,对上姓田的朋家做客这件事的描写。作者心旷神怡,赞叹着美丽的田园风光,创作出这首诗。[2]
4作品鉴赏
编辑
文学赏析
这是一首田园诗,描写农家恬静闲适的生活情景,也写老朋友的情谊。通过写田园生活的风光,写出作者对这种生活的向往。全文十分押韵。诗由“邀”到“至”到“望”又到“约”一径写去,自然流畅。语言朴实无华,意境清新隽永。作者以亲切省净的语言,如话家常的形式,写了从往访到告别的过程。其写田园景物清新恬静,写朋友情谊真挚深厚,写田家生活简朴亲切。
全诗描绘了美丽的山村风光和平静的田园生活,用语平淡无奇,叙事自然流畅,没有渲染的雕琢的痕迹,然而感情真挚,诗意醇厚,有“清水出芙蓉,天然去雕饰”的美学情趣,从而成为自唐代以来田园诗中的佳作。